В лесу родилась елочка, В лесу она росла. Зимой и летом стройная, Зеленая была. Метель ей пела песенку: "Спи, елочка, бай-бай!" Мороз снежком укутывал: "Смотри, не замерзай!" Трусишка зайка серенький Под ёлочкой скакал. Порою волк, сердитый волк, Рысцою пробегал. Чу! Снег по лесу частому Под полозом скрипит Лошадка мохноногая Торопится, бежит. Везет лошадка дровенки На дровнях мужичок Срубил он нашу ёлочку Под самый корешок. И вот она, нарядная, На праздник к нам пришла, И много, много радости Детишкам принесла. В лесу родилась елочка, В лесу она росла. Зимой и летом стройная, Зеленая была. | The forest raised a Christmas tree, ‘Twas silent and serene In winter and in summer It was slender and so green. The wind sang it a lullaby: Sleep Christmas tree, sleep tight! The snow was making clothes for it: It was a pretty sight! A trembling bunnyt himself Beneath its arms so wide; The hungry wolf just passed him by - A lovely place to hide! Some sleigh bells rang throughout the woods, The snow was crisp and clean, A horsey brought a forester To hew that tree so green. And now it comes to visit us, With lights and garlands bright, While all the children dance and sing To greet it with delight! |
Pages
▼
Thursday, December 29, 2011
The Forest Raised a Christmas Tree
English translation by Arthur Durando and Irina Popov, 2009
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.